2-1 시사영어 Current English / Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs 스터디 요약 스터디자료
시사 영어는 각종 뉴스 인터넷 방송에 나오는 내용을 묶어 놓아서 2008년 정치 상황을 이해하는데 많은 도움이 된 책 입니다 ^^ 끝까지 마무리 못했지만
올해 다시 보니 올해는 어휘를 많이 늘려봐야겠어요
시사영어 |
과목명 :시사영어
저자 :이용학, 김문수, 이원주
출판사 :방송대출판부
발행연도 :2009
ISBN :9788920928369
발행면수 :250
판형 :사륙배판
회원평점 :
『시사영어』는 신문, 방송, 잡지, 인터넷 등에 나오는 시사적 내용의 영문을 학습하는 교재로서, 일반적인 영어강독 교재가 지니는 정확한 문장 이해라는 목표에 더해서 시사용어와 관용적인 표현을 배운다는 부차적인 목표도 지닌다. 이 교재에 실린 글들은 2008년 상반기에 일어났던 사건들을 다룬 국제 정치, 경제 기사를 위시해서 다양한 사회, 문화 관련 기사들을 포함하고 있다. 사건 자체보다는 시사용어나 시사영어적인 표현의 숙지에 더 중점을 두는 교재인 만큼 시간이 지난 기사들도 학습의 가치는 충분히 있을 것이다. |
1. Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs 2. Bush: Russia''s mew president is ''smart guy'' 3. US, allies want global pollution slashed by 2050 4. US pleased, worried, by newfound Iraqi confidence 5. still year 1 in education revolution 6. Dignitaries attend grand party for Mandela’s 90th 7. Russians flock to commemorate murder of last Tsar 8. Recession-proof jobs 9. Raising tax on dirty cars ''won''t cut CO2'' 10. Fed:Slower growth, rising prices slam economy 11. ''Organized chaos'' marks city''s first pedestrian scramble 12. Budget woes force cuts in summer-school programs 13. Immigration study: ''Second generation'' has edge 14. Health: Official letters to warn parents if their child is obese or overweight 15. The growing cowardice of online anonymity 16. Pope urges Australian youths to spurn materialism 17. stronger than the Gulag 18. Web networking photos come back to bite defendants 19. Bill Gates, Bloomberg launch anti-smoking drive 20. Common-sense actions cut falls in elderly:study 21. words speak louder than actions for LPGA 22. LPGA backs down on English requirement 23. Olympians pick the perfect athlete 24. Friend or foe? crows never forget a face, it seems 25. Scholars set date for Odysseus'' bloody homecoming 26. Mars mystery deepens, but life hasn''t appeared 27. MIT:Solar power storage breakthrough could bring energy ''nirvana'' 28. Vitamin D may help curb breast cancer, study finds 29. The supermarket revolution moves into Honduras 30. Hollywood seems to show vulnerability to recession 31. Schlitz back on shelves, drums up beer nostalgia:Gone for decades, top seller returns in original formula 32. As women progress in developing nations, so do those countries'' economies 33. settling the credit score 34. PC owners urged to manage power use and save money 35. Researchers work to turn car''s exhaust into power 36. Invisibility cloak one step closer, scientists say 37. Small GPS devices help prosecutors win convictions 38. Early childhood factors raise risk for snoring 39. California eyes cattails to combat climate change 40. A mountain of trash:China closes Everest for clean-up |
이용학
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사) 단국대학교 대학원 영어영문학과졸업(박사) 미국 Pennsylvania 대학교 영문학과 방문교수 현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 명예교수 저서:『멜빌연구:비극의 형식과 비전』, 『미국문학개관』, 『미국소설』, 『미국의 사회와 문화』 등 김문수
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사) 서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(박사) 미국 Purdue 대학교 영문학과 방문교수 현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 교수 이원주
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사) 서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(박사) 미국 UCLA대학교 visiting scholar 현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 교수 저서:『기초영어』, 『미국의 사회와 문화』, 『시사영어』, 『영미희곡Ⅰ』, 『영미희곡Ⅱ』, 『영미비평』 등 |
스터디를 위한 자료들 입니다. 오탈자가 있을 수 있으니 주의해서 봐 주세요
그리고 더욱 자세한 내용은 교수님들에게 확인해 보세여 ^^
UNIT. 1. Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs
은 구글 http://www.google.com/ 로 검색해 보니
Alex Jones' Infowars http://www.infowars.com/ 라는 사이트에 본문이 들어있네여~
Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs
아래와 같이 본문의 내용이 들어있고요 ^^
Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs
http://www.infowars.com/mediterranean-union-wants-to-rid-mideast-of-wmd/
스터디 요약자료
unit 01
Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs :
⇨ 지중해 연합은/ 대량살상무기를/ 중동에서/ 제거하기를/ 원한다.
PARIS-(1) Forty–three nations, including Israel and Arab states, pledged Sunday to work for a Middle East free of weapons of mass destruction at the close of a summit to launch an unprecedented Union for the Mediterranean (which is) aimed at securing peace across the restive region.
⇨ 이스라엘과 아랍 국가를 포함한/ 43개국이/ 다루기 힘든 지역에 걸쳐서/ 평화를 확보하기위한 목적으로/ 전례가 없는 지중해연합을 출범시키기 위한/ 정상회담의 폐막 시에/ 대량살상 무기가 없는/ 중동을 위해 노력하기로 일요일 서약을 했다.
(2) In a final declaration, Israel, Syria, the Palestinians along with countries across Europe, the Middle East and North Africa agreed to "pursue a mutually and effectively verifiable Middle East Zone free of weapons of mass destruction."
⇨ 최종선언문에서/ 이스라엘과, 시리아와, 팔레스타인은,/ 유럽과 중동과 북아프리카에 걸쳐있는/ 나라들과 더불어,/ 대량살상무기가 제거된/ “상호간에 실질적으로 확인 가능한”/ 중동지역을/ 추구하기로/ 동의했다.
(3) The countries committed to "consider practical steps to prevent the proliferation" of nuclear, chemical and biological weapons and their delivery systems.
⇨ 핵, 화학, 생물학 무기의 확산과/ 그 운반수단을/ 막기 위한/ 실질적인 조치를/ 고려하기로/ 이 나라들은/ 서약을 했다.
It was unclear, however, how the signatories-who included Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Syrian President Bashar Assad-would enforce the pledge.
⇨ 하지만/ 이스라엘 총리 ‘에우드 올머트’와 시리아 대통령인 ‘바사르 아사드’를/ 포함한/ 조인자들이/ 어떻게 이 서약을 실행할지는/ 불확실하다
(4) Israel is widely believed to have a stockpile of nuclear weapons but neither confirms nor denies it has them - (which is) an ambiguity meant to scare potential enemies from considering an annihilating attack while denying them the rationale for developing their own nuclear deterrent.
⇨ 이스라엘은/ 핵무기의 비축량이/ 있다고 널리 알려져 있지만,/ 자국이 그것을(핵무기)를 가지고 있는지를/ 긍정(시인)도 부인도 하지 않고 있다. -그것은/ 잠재적인 적국들에게/ 겁을 주어서/ 전멸적인 공격을/ 생각하지 못하게 하도록 하면서,/ 한편으로는/ 그들 나라의 핵 억지력 개발을 위한/ 근거를/ 적국들에게/ 주지 않도록 의도된/ 애매모호한 방식이다.
(5) Recently, tensions between Israel and arch enemy Iran have risen over Tehran's nuclear program.
⇨ 최근에/ 이란의 핵무기 개발계획 때문에(대하여)/ 이스라엘과 최대의 적인 이란 사이의/ 긴장이/ 고조가 되었다.
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has often spoken of wiping Israel off the map. ⇨ 이란의 대통령 마무드 아마드네자드는/ 이스라엘을 지도에서 없애버리겠다고/ 종종 말해왔다.
And Israel and ally the United States believe Tehran's nuclear program is aimed at producing nuclear weapons, despite Iran's insistence it is for producing nuclear energy.
⇨ 이스라엘과 그 동맹국인 미국은/ 이란의 핵무기 개발계획은,/ 그것이 핵에너지를 생산하기 위한 것이라는/ 이란측의 주장에도 불구하고,/ 이란의 핵무기 개발계획은/ 핵무기를 생산하는데/ 목표를 두고 있다고/ 믿고 있다.
(6) Syria, another Israeli foe, may also have nuclear ambitions.
⇨ 이스라엘의 또 다른 적국인 시리아도/ 또한 핵무기 개발 야심을/ 가지고 있는지 모른다.
Last year, Israeli jets destroyed what (U.S. intelligence officials said) was believed to be a partially built nuclear reactor in Syria, though Syrian officials said it was part of a non-nuclear military program.
⇨ 비록 시리아 당국이/ 비핵 군사계획의 일부라고/ 발표했지만,/ 이스라엘의 전투기들이/ 시리아 내의 부분적으로 건설된 원자로로/ 믿어지고 있다고/미국 정보당국자들이 말하는 것을/ 지난해에 파괴해 저렸다.
(7) While trying to unify the region, the summit laid bare the deep divisions that still slice through it and highlighted how hard it will be to parlay the meeting's goodwill and words into real progress.
⇨ 이 지역(중동)을 통일시키기 위해 애를 쓰면서,/ 지중해 정상회의는/ 이 지역을 가르고 있는 깊은 분열상을/ 적나라하게 드러냈으며,/ 이 회담의 친선과 약속을/ 실질적인 진전으로/ 전환하는 것이/ 얼마나 어려운지를/ 확연히 드러냈다./
Syria's president refused to shake the Israeli prime minister's hand, and Morocco's king snubbed the meeting attended by the president of rival Algeria.
⇨ 시리아 대통령은/ 이스라엘 총리와 악수하기를 거부 했다./ 그리고 모로코의 국왕은/ 라이벌인 알제리아 대통령이 참석한/ 이 회담을 무시해 버렸다
(8) Still, summit host Nicolas Sarkozy, France's president, reveled at having brought so many leaders to the same table for the first time.
⇨ 그럼에도 불구하고,/ 이 정상회담의 주최자인 프랑스 대통령 니콜라스 사르코지는/ 처음으로 같은 테이블에 수많은 지도자들이 함께 데려온 것을(모인 것을)/ 매우 즐거워했다.
"We dreamed about a Union for the Mediterranean, and now it is a reality," Sarkozy said in closing the summit in a palace abutting the River Seine.
⇨ “우리는/ 지중해 연합에 대해/ 오랫동안 꿈꿔왔으며,/ 이제 그것이/ 현실이 되었다”, 라고/ 세느강에 인접한 관저에서/ 정상회담을 폐막하면서/ 사르코지가 이야기했다
He called it an “extremely moving, very important moment."
⇨ 그는/ 이 순간을/ “몹시 감동적이고, 매우 중요한 순간”이라고/ 이야기 했다.
(9) The summit declaration also condemned "terrorism in all its forms" and announced six major projects, from a common university and easier travel visas for students to depolluting the Mediterranean sea and promoting solar power.
⇨ 또한 이 정상회담 선언문은/ 모든 종류의 테러행위를/ 비난했다, 그리고 공동의 대학과 학생들을 위한 보다 간편한 여행 비자에서부터/ 지중해의 오염정화 그리고 태양열발전의 촉진에 이르기까지의/ 6가지 중요한 프로젝트를/ 선언했다.
(10) It also spoke of democratic principles, human rights and fundamental freedoms-(which are) values Western critics have accused such union members as Syria of violating.
⇨ 또한/ 이 정상회담 선언문은/ 민주주의 원칙, 인권과 기본적인 자유에 대해서 이야기 했는데,/ 이것들은/ 서방측의 비평가들이/ 시리아와 같은 연합회원국들이/ 위반하고 있다고 비난해온/ 그런 그 가치들이다
(11) Sarkozy went to special efforts to bring Syria into the international fold for the summit:
⇨ 사르코지는/ 이 정상회담을 위해서/ 시리아를 국제적인 공동체 속으로 데려오기 위한/ 특별한 노력을 기울였다.
Assad met lebanese President Michel Suleiman and German Chancellor Angela Merkel, separately, both for the first time.
⇨ (시리아 대통령) 아싸드는/ 레바논의 대통령 미셀 슬리이만과 독일 총리 안젤라 멀켈을/ 별도로(각각) 그리고 둘 다 처음으로/ 만났다.
And he met Sarkozy after years of chill between their countries.
⇨ 그리고/ 그(아싸드)는/ 사르코지도 만났는데/ 두 나라(프랑스,시리아) 사이에는/ 수년간의 싸늘(냉랭)한 관계에 있었다.
(12) Egypt's President Hosni Mubarak, co-presiding at the summit with Sarkozy, called on the new union to tackle reducing the wealth "gap" between north and south, and cited other southern Mediterranean "challenges" as education, food safety, health and social welfare.
⇨ 사르코지와 함께 이 정상회담에서 공동 의장을 맡은 이집트 대통령 호스니 무바락은/ 새로운 연합이/ 북쪽지역과 남쪽지역 사이의 빈부의 차이를 줄이는 문제에/ 달려들기를(적극적으로 노력하기를) 요청했다./ 그리고 교육, 식품안전성, 건강과 사회복지 등과 같은 남부 지중해 국가들의 “난제들”을/ 언급(열거)했다.
(13) He said the union has better chances of success than a previous cooperation process launched in Barcelona in 1995 because the new body focuses on practical projects parallel to efforts toward Mideast peace.
⇨ 그는/ 이 연합체가/ 1995년 바르셀로나에서 출범된 종전의 협력과정보다는/ 성공가능성이 높다고/ 말했다.
왜냐하면 이 새로운 조직체는/ 중동평화를 위한 노력에 상응하는/ 실질적인 프로젝트들에/ 집중하고 있기 때문이다
(14) The Union for the Mediterranean is Sarkozy's brainchild and was timed to coincide with the French presidency of the European Union
⇨ 지중해 연합은/ 사르코지의 창작물이고,/ 프랑스가 유럽연합의 의장직을 맡는 것과/ 일치하도록/ 시기를 맞추어져있다.
Paris holds the rotating post until the end of this year.
⇨ 프랑스측은/ 금년(2008년) 말까지/ 이 순환하는 직책을/ 맡고 있다.
(15) But Sarkozy's ambitious plan overlapped with EU projects already in progress, and it was melded into EU efforts and expanded to include 27 members of the EU, not just those (members) on the Mediterranean coast.
⇨ 그러나/ 사르코지의 야심적인 계획은/ EU(유럽연합)의 이미 진행되고 있는/ 프로젝트들과/ 겹치고 있다. 그리고 EU의 노력과 결합되어,/ 지중해 연안에 있는 나라뿐만 아니라/ EU의 27개 회원국을 포함하도록/ 확장되었다.
(16) The new union is to include at least 43 nations, nearly all of which sent a president or prime minister to the summit.⇨ 이 새로운 연합은/ 최소한 43개국을 포함하게 되는데,/ 이 나라중의 거의 모두가/ 정상회담에 대통령이나 총리를/ 보냈다
Libyan leader Moammar Gadhafi objected to the whole idea and refused to come.
⇨ 리비아의 지도자 모아마르 가다피는/ 이러한 모든 생각(발상)에/ 반대했으며 참석을/ 거절했다
* 2-1 시사영어 Current English / 스터디요약 스터디자료 다운로드
'영어 English' 카테고리의 다른 글
한국방송통신대학교 경기지역대학 3학년 - 영국문학사 I / 영어학개론 특강 안내 (0) | 2010.03.25 |
---|---|
한국방송통신대학교 경기지역대학 안내 및 오리엔테이션 (오티) OT (orientation) (0) | 2010.03.22 |
방송통신대학교 (방송대) - 안양시 학습관 모습 / 석수동 학습관 (0) | 2010.03.20 |
2010년 1학기 - 한국 방송통신대학교 수강신청 과목 (0) | 2010.03.20 |
방송통신대학교 (방송대) - 안양시 학습관 안내 / 석수동 학습관 (0) | 2010.03.20 |