중국어를 입력하다 보니 간체자를 번체자로 또는 번체자를 간체자로 변환해야 할 일이 종종 생기네여~


간체자는 중국 대륙에서 사용하는 간략화된 한자이죠 ^^
DSCF6266
DSCF6266 by _Gene_ 저작자 표시변경 금지



다음에서 찾아보니~
http://enc.daum.net/dic100/contents.do?query1=10XXX29550
<

간체자(중국어 간체: 简体字, 정체: 簡體字, 병음: jiǎntǐzì) 또는 간화자(중국어 간체: 简化字, 정체: 簡化字, 병음: jiǎnhuàzì)는 1960년대 중화인민공화국에서 중국공산당의 주도로 만들어진 간략화한 한자이다. 정확히 말하자면, 간체자는 과거 중국에서 존재했던 약자체를 모두 통칭하는 말이고, 현재 중국에서 사용되고 있는 규범화된 글자체만은 간화자라고 한다. 중화인민공화국에서는 원래의 전통적인 글자를 번체자라고 하고, 중화민국 (대만)에서는 정체자라고 부른다.

1956년 「한자간화방안(漢字簡化方案)」이 발표된 후 몇 년 동안의 연구를 거쳐, 1964년 「간화자총표(簡化字總表)」가 발표되었다. 중국대륙싱가포르에서 사용되고 있다.

간화된 내용은, 변과 방으로 사용되지 않는 간화자 350자(제1표), 변과 방으로 사용하는 간화자 132자와 변과 방 14개(제2표), 제2표를 참고한 간화자 1753자(제3표), 총2235자로 이루어져 있다.

>

물론 중국 대륙에서도 번체자를 사용하기도 합니다 ^^ 강조하거나 지명 또는 전통적인 문구를 사용할때요~

번체자는 원래 한자이며 현재 홍콩 대만 등에서 사용되죠~ 물론 한국에서도요~ ㅎㅎ
Tsim Sha Tsui
Tsim Sha Tsui by 黒忍者 저작자 표시비영리


번체자에 대해 다음에서 보니
http://enc.daum.net/dic100/contents.do?query1=10XXX29553
<

정체자(중국어 정체: 正體字, 간체: 正体字, 병음: zhèngtǐzì) 또는 번체자(중국어 간체: 繁体字, 정체: 繁體字, 병음: fántǐzì), 구자체(일본어: 旧字体(きゅうじたい))는 전통적으로 써 오던 방식 그대로의 한자 글자를 부르는 말이다(일본에서는 구자체, 타이완에서는 정체자, 중국 본토에서는 번체자라고 칭함). 전통 한자(傳統漢字)라고도 한다.

대한민국, 중화민국(타이완/대만), 홍콩, 마카오 및 해외의 화교들은 간체자 대신 전통 한자인 정체자를 그대로 사용한다.

>

일본에서도 현재 사용하는 한자는 약자를 사용중이죠~ ㅎㅎ

그럼 간체자 簡體字 를 번체자 繁体字 로 변환을 어떻게 해야하는지 확인해 보시 보죠~
간체 번체 또는 번체 간체 변환을 자동으로 해주는 사이트 들을 알아보죠 ^^

http://www.hao123.com/haoserver/jianfanzh.htm
在线繁体字转换

在线繁体字转换


메뉴를 보면 아래와 같이 나와있네여 ^^


하나씩 보면
转化为繁体

转化为繁体

 转化为繁体 /번체로 변환
转化为简体

转化为简体

转化为简体 /간체로 변환
粘贴

粘贴

粘贴 /붙여넣기
复制

复制

复制 /복사
剪切

剪切

剪切 /자르기
清空

清空

清空  / 지우기

번체로 변환하고 싶으면 번체를 선택하시면 되고 간체로 변환하고 싶으면 간체를 선택하면 됩니다 물론 내용을 입력하고 말이죠~

제대로 되나 한번 해 볼까요? 
한국은 韩国 han guo 한 구워 라고 입력을 한 후에 변환 시켜 보니 韓國 이라고 바로 뜨네여
ㅎㅎ 그럼 이 사이트 말고도 다른 사이트도 좀 보죠~ ^^

http://www.ip138.com/gb.htm
汉字简体繁体转换

汉字简体繁体转换


ㅎㅎ 여기서도 변환이 되는데 여기엔 재미있는 기능이 있네여
외계어 한국에서도 한참 유행했었던 언어로 변환 하는 기능이있네여

转化为QQ个性繁体(火星文)

转化为QQ个性繁体(火星文)


转化为QQ个性繁体(火星文)QQ개성번체로 변환(화성문)

QQ는 중국에서 많이 쓰이는 인터넷메신저의 하나인데~ 한국의 네이트와 비슷할까요? ㅎㅎ

문장을 읽을 수 있을 정도의 번체로 바꿔 주네여 ㅎㅎ 발음만 비슷하지 읽기 힘드네여~ 어려운 한자도 많이 나오고요 ^^

예를들어 国内列车时克表查询 국내 열차 시간표 열람(찾기)
<
国内列车时克表查询 (간체자)
國內列車時克表查詢 (번체자)
國禸烮車溡尅錶楂咰 (화성문)
>
ㅋㅋ 역시 너는 어느 별에서 왔니 이네여~

그 외에도 많은 사이트 들이 있지만 사용방법은 비슷합니다~

汉字简体GB国标码繁体Big5码互相转换
http://www.123cha.com/chinese-converter/

汉字简体GB国标码繁体Big5码互相转换

汉字简体GB国标码繁体Big5码互相转换


중국어 한자 간체 번체 변환 ^^ 참 쉽죠~잉~ ㅎㅎ
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
 
 
Posted by aiyuri@gmail.com aiyuri

댓글을 달아 주세요

  1. ㅁㅇㅊ 2010.05.27 16:31 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    유감이지만 아직 완벽성은 없는 듯 합니다

    tou fa 를 번체로 하면 頭髮이어야 하는데 頭發이 뜨네요

    간체의 가장 큰 문제는 글자 자체의 모양보다도

    발음이 같은 여러글자를 한글자로 통합한것이라고 봅니다

    한자가 가진 가장 큰 특성인 표의문자를 완전 버렸네요 -_-

    이래선 간체자는 그냥 표음문자 아닐까요...

    • aiyuri@gmail.com aiyuri 2010.05.28 11:15 신고  댓글주소  수정/삭제

      头发 / 頭髮의 예를 들어주셨네여 ^^
      그렇습니다 현재 중국 대륙에서 사용하는 한자는 간체자로 중국공산당의 주로로 만들어진 간략화된 한자이지요

      그런데 그러다 보니 간체와 번체간의 차이가 나서 현재 대륙에서도 번체자를 읽을 수 있는 사람들이 점점 줄어들고 있어요~

      头发는 頭髮 로 표기되어야 하는데 그게 아니지요 의미상으로는 그렇게 되어야 하지만 글자 자체로는 頭發 이기 때문에 그렇게 표기되는 현상입니다

      중국에서도 간체 번체와 관련해서 많은 논의가 되고 있어요^^ 현재 중국내에서 간체를 쓰고 있기 때문에 간체를 이용하게 되네여~