인포시크 Infoseek 에서는 일본어 뿐만 아니라 영어 중국어 프랑스어 독일어 이탈리아어 스페인어 포루투칼어 등 다양한 언어를 번역할 수 있어요~...
단 일본어로요 ^^ ㅎㅎ 일본어로 번역한 것을 다시 한번 한국어로 번역시키면 되죠~
번역방법도 쉬워요 ^^
<
※ 翻訳したい文章を入力して、「翻訳」ボタンを押してください。
(번역하고 싶은 문장을 입력하고, 번역 버튼을 눌러 주세요.)
※ 原文・訳文内の気になる言葉をドラッグすると検索BOXに自動で入力されます。
(원문,번역문내의 궁금한 말을 드래그 하면 검색 박스에 자동으로 입력됩니다.)
>
라고 친절하게 되어있네여 ^^
한자 한나라 한 韓 과 날 일 日 만 구분할 줄 아시면 쉽죠~ ^^
韓 -> 日 은 한국어 -> 일본어이고 日 -> 韓 은 일본어 -> 한국어 이겠죠~
翻訳 ほんやく 혼야쿠 번역 이라고 적혀 있는 버튼만 누르면 됩니다~ 참 쉽죠 ㅎㅎ
물론 번역의 일본어 표기는 약자 입니다 翻訳 한국에서는 飜譯 이라고 표기합니다
그런데 다른곳에서는 볼 수 없는 선택 메뉴가 보이네요
바로 関西弁 입니다 かんさいべん 칸사이벤 일본 관서지방에서 사용되는 사투리로 변환해 주는 버튼이네여 ^^~ 関西弁 사투리를 번역해 준다니 ㅎㅎ 재미있네여 ^^
노다메칸타빌레 같은 드라마나 아즈망가대마왕 같은 애니메이션이나 기타 버라이어티프로그램등에서 자주 들을 수 있어요
스웨덴어
스페인어
슬로바키아어
슬로베니아어
아랍어
아르메니아어
아이슬란드어
아이티
프랑스 말
아일랜드어
아제르바이잔어
아프리칸스어
알바니아어
에스토니아어
영어
우르두어
우크라이나어
웨일즈어
이디시어
이탈리아어
인도네시아어
일본어
중국어
체코어
카탈로니아어
크로아티아어
타갈로그어
태국어
터키어
페르시아어
포르투갈어
폴란드어
프랑스어
핀란드어
한국어
헝가리어
히브리어
힌디어
>
사용방법은 쉬워요
가운데 빈 박스에 텍스트 또는 웹페이지 URL을 입력하거나
그 옆 파란색 링크를 클릭한 후에 번역을 원하는 화일을 선택하면 됩니다
한 한글 화일은 지원을 안하는군요 ^^ TXT 화일이나 DOC 등 다른 포맷으로 변환하신 후에 번역을 하면 됩니다~
이 외에도 많은 번역사이트가 있는데 우선 이정도만 소개합니다
번역의 정확성이 많이 떨어지는 곳도 많이 있죠~
그럼 간단한 문장을 번역시켜 볼께여~
2010년 6월 16일 RBB TODAY에서 나온 기사입니다~ http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100616-00000036-rbb-sci
<
Twitterに何が起こった?――ツイッターがアクセス障害の原因を説明
6月16日22時0分配信 RBB TODAY
米Twitter(ツイッター)は、15日に発生したサイトへのアクセス障害に関連して、今後2週間の間に短期間のメンテナンスを行う予定であると発表した。メンテナンス中はサイトが停止する可能性もあるという。ただしワールドカップ開催期間は避け、メンテナンスを行う場合も、事前に告知を行うとしている。
1> 네이버 일본어사전http://jpdic.naver.com/ 에서는
<
Twitter에 무엇이 일어났어?――트잇타가 액세스 장해의 원인을 설명
6월 16일 22시 0 분배신 RBB TODAY
미 Twitter(트잇타)는, 15일에 발생한 사이트로의 액세스 장해에 관련하고, 향후 2주간의 사이에 단기간의점검을 실시할 예정이다고 발표했다.점검 안은 사이트가 정지할 가능성도 있다고 한다.다만 월드컵 개최 기간은 피하고 점검을 실시하는 경우도, 사전에 고지를 실시한다고 하고 있다.
트잇타는 벌써, 장해의 원인을 타임 라인의 캐싱의 강화를 목적으로 한 점검에 실패했기 때문에라고 발표하고 있다.동사는 이번 장해에 대해 「월드컵 개최중의 트래픽의 증가는 예상하고 있었지만, 기간중에 점검을 실시했을 경우에 일어날 수 있는 장해에 대해서는 예측하지 않았다」라고 말해 「사이트의 안정성이나 정지 기간에 관해서, 작년의 10월 이래, 최악의 사건이었다」라고 코멘트했다.
>
몇몇 조사 빼 놓고는 양호한 편이군요~
ツイッター 트위터를 트잇타로 카타가나 발음 그대로 트잇타로 번역했군요 새로나온 고유명사라 어쩔 수 없겠죠
配信 はいしん 하이신 배신을 그대로 배신이라는 한자 발음대로 표기하니 많이 어색하네여~ ㅎㅎ 배신자는 아닌데 송고 또는 전송이라는 표현이 좋았을텐데~
단 同社 どうしゃ 도우샤 를 그냥 동사로 표기 한것이 아쉽네여 마땅히 다른 표현이 안 떠오르기도 하는군요 같은 회사? 귀사? 트위터사? 등등 ㅎㅎ
2> 인포시크 Infoseek http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=ko 에서는
<
Twitter에 무엇이 일어났어?——트잇타가 액세스 장해의 원인을 설명
6월 16일 22시 0 분배신RBB TODAY
미 Twitter(트잇타)는, 15일에 발생한 사이트로의 액세스 장해에 관련하고, 향후 2주간의 사이에 단기간의 멘테넌스를 실시할 예정이다고 발표했다.멘테넌스중은 사이트가 정지할 가능성도 있다고 한다.다만 월드컵 개최 기간은 피하고 멘테넌스를 실시하는 경우도, 사전에 고지를 실시한다고 하고 있다.
트잇타는 벌써, 장해의 원인을 타임 라인의 캐싱의 강화를 목적으로 한 멘테넌스에 실패했기 때문에라고 발표하고 있다.동사는 이번 장해에 대해「월드컵 개최중의 트래픽의 증가는 예상하고 있었지만, 기간중에 멘테넌스를 실시했을 경우에 일어날 수 있는 장해에 대해서는 예측하지 않았다」라고 말해「사이트의 안정성이나 정지 기간에 관해서, 작년의 10월 이래, 최악의 사건(이었)였다」라고 코멘트했다.
>
인포시크의 번역은 네이버와 비슷하지만
여기도 ツイッター 트위터를 트잇타로 카타가나 발음 그대로 트잇타로 번역했군요
물론 配信 はいしん 하이신 배신 도 그대로 배신이라는 한자 발음대로 했군요~
또 メンテナンス maintenance 유지 보수의 뜻을 가진 단어를 카타가나 발음 그대로 멘터넌스라고 옮겼군요~ 네이버에서 점검이라고 번역한것과 비교되네여
여기도 同社 どうしゃ 도우샤 를 그냥 동사로 표기 한것이 아쉽네여
<
Twitter에 무엇이 일어났니? ―― 트위터가 액세스 장해의 원인을 설명 6월16일22시0분 전송 RBB TODAY
미Twitter(트위터)은, 15일에 발생한 사이트에의 액세스 장해에 관련되어서, 이후2주일의 사이에 단기간의 유지 관리(maintenance)를 할 예정이다라고 발표했다. 유지 관리(maintenance)중은 사이트가 정지할 가능성도 있다고 한다. 단 월드컵 개최 기간은 피하고, 유지 관리(maintenance)를 할 경우도, 사전에 통지를 한다고 하고 있다.
트위터는 이미, 장해의 원인을 타임 라인의 캐싱의 강화를 목적으로 한 유지 관리(maintenance)에 실패했기 때문이라고 발표하고 있다. 동사는 이번의 장해에 대해서 「월드컵 개최중의 traffic의 증가는 예상하고 있었지만, 기간 동안에 유지 관리(maintenance)를 했을 경우에 일어날 수 있는 장해에 대해서는 예측하지 않고 있었다」라고 말하고, 「사이트의 안정성이나 정지 기간에 관해서, 작년의 10월이래, 최악인 사건이었다」라고 코멘트 했다.
>
ツイッター 를 트위터로 정확하게 번역해 주었군요
配信 はいしん 하이신 또한 전송이라고 정확하게 해 주고요 ^^
メンテナンス 를 유지 관리(maintenance) 라고 표기한 부분이 눈에 띄는군요
하지만 今後 를 이후라고 한 부분이 아쉽네여~ 다른 번역기에서는 향후라고 되어 있었지요
トラフィック 을 트래픽이 아닌 traffic 영어로 번역한 것도 눈에 띄네요 한글로 표기하고 괄호로 처리했음 더욱 좋았을텐데요
여기도 同社 どうしゃ 도우샤 를 그냥 동사로 표기 한것이 아쉽네여
< Twitter에 무엇이 일어났는가?- 트위터가 사용 장애의 원인을 설명
6 월 16 일 22시 0 분 배신 RBB TODAY
미국
Twitter (트위터)는 15 일 발생한 사이트에 접속 장애와 관련하여 앞으로2 주 동안 단기 유지 보수를 실시할 예정이라고 발표했다.
준비 중 사이트가 멈출 가능성도 있다고한다.
그러나 월드컵 기간은 피하고 유지 보수를 할 경우에도 사전에
공지하면하고있다.
트위터는 이미 실패의 원인을 타임 라인의 캐싱 증진을
목적으로 한 유지 관리에 실패하여 발표하고있다. 이
회사는 이번 장애에 대해 "월드컵 개최중인 트래픽의 증가는 예상하고 있었지만 그 기간 동안 유지 관리를 수행할 때 발생할 수있는 장애에 대해서는
예측하고 있었다"며 "사이트의 안정성 또는 정지 기간에 대해 지난해 10 월 이후 최악의
사건이었다 "고 논평했다.
> ツイッター 를 트위터로 정확하게 번역해 주었군요
配信 はいしん 하이신 배신을 그대로 배신이라는 한자 발음대로 번역했고요
メンテナンス 를 유지 보수 / 또는 유지 관리 라고 표기한 부분이 눈에 띄는군요
한 단어를 그대로 사용하는 것이 아닌 문맥에 맞게 바꿔주는것 같네여
하지만 今後 를 이후라고 한 부분이 아쉽네여~ 다른 번역기에서는 향후라고 되어 있었지요
トラフィック 을 트래픽이 아닌 traffic 영어로 번역한 것도 눈에 띄네요 한글로 표기하고 괄호로 처리했음 더욱 좋았을텐데요
事前に告知を行うとしている。 를 사전에 공지하면하고있다. 라고 번역한 것은 한국어로도 해석이 어색하군요
障害 しょうがい 쇼우가이 장해를 실패로 해석했군요 이정도면 오역의 가능성이 높은데
同社 どうしゃ 도우샤 를 이 회사는 이라고 번역을 했군요~ 멋지군요 ㅎㅎ
그런데 아주 큰 번역 오류가 보이네여
期間中にメンテナンスを行った場合に起こりうる障害については予測していなかった」
그 기간 동안 유지 관리를 수행할 때 발생할 수있는 장애에 대해서는 예측하고 있었다
기간 중 유지관리를 수행할 때 발생할 수 있는 장해에 대해서는 예측하지 않았었다
들어가기 전에 tkts ^^ 맞은 편에 바로 뉴욕 타임스퀘어 인포메이션 센터 / TIMES SQUARE INFORMATION CENTER 의 간판이 보이는 군요 ^^
인포메이션 INFORMATION 의 약자 인 i 만 보이네여 ^^
입구에
<
INFORMATION
CENTER
TIMES
SQUARE
ALLIANCE
>
라면서 ^^
타임스퀘어 인포메이션 센터임을 알려주세네여~
INFORMATION CENTER
인포메이션 센터 입구에 바로 샹데리아 조명이 있네여 ^^
입구에여~ ^^
인포메이션 센터로 들어가다 보니 화장실 RESTROOM 이 보이네여
뉴욕에서 화장실 찾기 쉽지 않죠? ㅎㅎ 타임스퀘어에서 쉽게 갈 수 있는 곳 중의 한 곳 입니다 ^^
RESTROOM
인포메이션 센터로 들어가는 중 양쪽 벽에 동영상이 보이네여 ^^
뉴욕과 관련된 또는 예전에 나온 동영상들이 보여지고 있어요~
한쪽 벽에 뉴욕 브로드웨이의 뮤지컬과 관련된 사진 및 설명이 있더군요~
사진 위주로 둘러봤어요 ^^
타임스퀘어 인포메이션 센터 / TIMES SQUARE INFORMATION CENTER 안으로 들어가니 붉은 빛을 내는 공<?> 이 보이는군요~ 이건 뭐지?
New Year's Eve Centennial Ball
그 옆에 설명이 되어 있네여
<
The Times Square
New Year's Eve Centennial Ball
For over a century, revelers have traveled to Times Square to celebrate the New Year by counting down the final seconds as a ball descends atop One Times Square. The first Ball, introduced by The New York Times in 1907, festured 100 25-watt incandescent bulbs - the latest lighting technology at the time. The ball has always been a physical symbol of second chances, new starts, powerful memories and the promise of the future = the ultimate Times Square fusion of tradition with cutting-edge technology.
In honor of the 100th Anniversary of the ball-lowering tradition, the Times Square Alliance and Countdown Enterainment, co-producers of the Times Square New Year's EveCelebration, commissioned Waterford Crystal and the Philips Lighting Company to craft the Ball Displayed here, for the celebration on December 31st 2007. This Ball is covered thieh 672 Waterford Crystal triangles and illuminated by 9,576 Philips Luxeon LEDs. The Lighting designer if Focus Lighting. The Times Square New Year's Eve Ball is the property of the owners of One Times Square, Jamestown and Sherwood Equities, and was replaced in 2008 by the current Ball, now permanently situated atop One Times Square.
>
ㅎㅎ 그렇다는군요 ^^;
Times Square New Year's Eve Ball
가운데 부스에서 브로드웨이 티켓 Broadway Thckets 을 팔고 있네여 ^^ 티켓박스 tkts에서도 할인된 공연표를 팔기도 하지만 이곳에서 사니 줄을 길게 안서 좋더군요~
우측에 보니 언어선택을 할 수 있네여 ^^ 한국어 Korean 을 선택을 하니 한국어 페이지가 있는게 아니라 뉴욕시공식안내홈페이지 The Official New York City Guide를 구글번역 Google translate 를 통해 보여주는 군요~ 해석이 어색하긴 하지만 그래도 볼 만 하군요~ ^^
다시 뉴욕 타임스퀘어 인포메이션 센터 / NEW YORK TIMES SQUARE INFORMATION CENTER 로 돌아와보죠 ^^ 그 안에~ 뉴욕 NEW YORK 및 타임스퀘어 TIMES SQUARE 와 관련된 각종 기념품을 판매하고 있더군요~
옷도있구요~
옷
열쇠고리요 ^^ 많이 흔들렸네여~... 생각보다 비쌌던것 같아요 5불 전후 였던것 같던데~
열쇠고리
컵도 있고.. 사진도 있고요 ^^ 둘러볼만해요~
타임스퀘어 TIMES SQUARE 라고 적혀 있는 물통<?> 도 보이는군요~ 타임스퀘어 TIMES SQUARE 만 적혀 있는데~... ㅎㅎ
타임스퀘어물통
각종 셔츠와 모자 등도 보이고요 오페라의 유령 관련 퍼즐도 보이네여 ^^
셔츠 모자
ㅎㅎ 나오다 보니 시카고뮤지컬을 선전하는 배우와 함께 한컷 찍었어요 ^^
배우 표정이 압권이죠? ^^~ 저도 뉴욕양키즈 공식 모자 하나 샀고요~
손에 여러가지 뮤지컬과 관련된 전단지를 들고 나왔네여~...
들고나온 전단지 팜플렛을 스캔해 봤어요 ^^
타임스퀘어 TIMES SQUARE 에 대한 설명과 지도가 들어있어요~
<
TIMES SQUARE
YOUR GUIDE TO THE
CROSSROADS OF THE WORLD
>
TIMES SQUARE
뒤쪽에는 타임스퀘어 TIMES SQUARE 에 대한 설명이 들어있네여 ^^
<
TIMES SQUARE
WHERE MODERN AMERICA WAS INVENTED
Times Square: where modern America was invented. It's not a square at all. Just a ten-block bowtie where an old Native American trail - Broadway - meets Seventh Avenue. Until the 20th,century, Long Acre Square, as it was known, was a busy commercial center, a fancy neighborhood, a secretive address for brothels and the home of horse stables.
Then in 1903 The New York Times began building its headquarters there and convinced the city to change the area's name to Times Square on April 8, 1904. That October, the Times Square subway station opened. And then on December 31: 1904, the official opening of the Times Building was accompanied by a New Year's Eve celebration that continues to this day, centered on that same bulldlng.
- ENTERTAINING AMERICA
This is where Americans devise new ways to entertain themselves. Following the brothels, Times Square quickly became home to the densest collection of theaters in America. These theaters showcased not Old World opera, but the new popular culture born of America's immigrant stew vaudeville and musicals, jazz and the movies.
- SIGNS OF THE TIMES
The most popular spectacles of Times Square have always been free - the electrical signs that gave Broadway its reputation as "The Great White Way." Over the course of the past hundred years, Times Square has become the outdoor laboratory for new ways to communicate and advertise in a vast metropolis and throughout the nation.
>
1903년 뉴욕타임즈에서 건물을 지어 1904년 4월 8일 타임스퀘어라고 명명했군요 ^^ 100년이 넘었네여~
WHERE MODERN AMERICA WAS INVENTED
그 아래쪽에는
<
- MAKING NEWS
Times Square is also where American news was made. It wasn't just that the country's most important newspaper was produced here or that the "zipper" around the Times Building told New Yorkers of the world's news instantaneously. It was here that writers like Walter Winchell and Damon Runyon perfected the punchy reporting style, the gossip column, and the use of slang that redefined what news was how it was to be written and reported, and what counted.
- LAND OF DESIRE
Times Square has literally sold sex for well over a century, with prostitution and sex theaters defining the area for much of the post-World War II era. But in a larger sense, Times Square was a place where boundaries could be pushed and broken, and desire expressed. It is no accident that, in Times Square, women could challenge the rules of dating, and gays and lesbians could find a greater level of freedom than they found elsewhere in the city.
- THE CROWD
Times Square blossomed in the first third of the twentieth century, only to slide into notorious decay in the face of the post1945 world of television, suburbs, and racial strife. As Times Square has returned in the past two decades, the crowds that first made the place have also returned, quickly displacing
the memories of the down years. Today, Times Square remains the place where New 'Yorkers celebrate, not just on New Year's Eve and not just at moments of great national achievement, but every day when the lights go down.
>
그 안에는 타임스퀴어 근처의 볼거리에 대해 간단하게 안내되어 있네여 ^^
<
SIGHTS TO SEE
- DUFFY SQUARE
46th Street (between Broadway & 7th Avenue)
The newly redesigned and revitalized Duffy Square is a new icon at the Crossroads of the World. Perkins Eastman has transformed Choi Ropiha's competition-winning concept into the most sophisticated all-glass structure in the world, which shines atop a Duffy Square plaza redesigned by William Fellows. Duffy Square hosts the world-famous TKTS booth, where reduced-price tickets to Broadway's best are sold. The plaza also features two statues - the first is a tribute to World War I hero and pastor of the nearby Holy Cross Church, Father Patrick Duffy, and a second honors Broadway legend George M. Cohan.
- ONE TIMES SQUARE
42nd Street (at Broadway & 7th Avenue)
Every December 31st, an estimated audience of over one billion worldwide watch as the famous New Year's Ball is lowered from the flagpole atop One Times Square (the original headquarters of The New York Times, for which Times Square is named).
- MUSIC AND LAUGHTER
The Brill Building at 1619 Broadway changed the course of music history. Some refer to the building and its environs as "Tin Pan Alley," home to the likes of Cole Porter and Irving Berlin. On nearby Music Row (48th Street between 6th and 7th Avenues), you can still see one of the world's greatest concentrations of stores and shops serving musicians and composers. Meanwhile, comedy's biggest superstars can be found onstage at local stand-Up hotspots like Carolines on Broadway.
- ATTRACTIONS & STORES
Be sure to visit neighborhood attractions such as Madame Tussaud's Wax Museum, Ripley's Believe it or Not Odditorium, ESPN Zone, the Hard Rock Cafe, Planet Hollywood, Mars 2112 and two 0 NYC's most impressive movie houses. Times Square’s flagship store include Hershey’s, M&M’s, Toys “R”
>
SIGHTS TO SEE
마지막으로
<
Us, American Eagle, Sephora and Walgreens. Form a galaxy of chocolate to an indoor carousel and animatronics dinosaur, Times Square is the place to truly experience "retailtainment"!
- SIGNS, SIGNS, SIGNS
The Hershey's sign is the tallest. Walgreens' is the largest. Coca-Cola's is an electronic marvel, M&M's is among the most fun and MTV's features some of the most creative content. And they're all changing all the time! But which Times Square "spectacular" captures your attention?
- THAT'S ENTERTAINMENT
As the entertainment capital of the world, it's no surprise that Times Square is host to some of today’s hottest TV shows. Every morning, spectators gather outside Times Square Studios to watch the live broadcast of Good Morning America.
- RESTAURANT ROW
46th Street (between 8th and 9th Avenues)
Times Square's own foodie mecca is the quintessential example of everything that makes the Crossroads of the World unique. On this tree-lined strip of brownstones, you can enjoy cuisine from allover the world, sample the styles of celebrity chefs like B. Smith and Lidia Bastianich, and stargaze at Broadway headliners in some of their favorite haunts.
- HISTORIC THEATERS
Times Square hosts more historic theaters than almost any place on earth, and some of the neighborhood's best known playhouses have been lovingly restored by the Jujamcyn Organization, Disney and the New 42nd Street, Inc. Highlights include Shubert Alley, home to the gorgeous facades of some of the grandest Broadway theatres and host of famous productions for over a century, as well as the gloriously restored New Amsterdam and New Victory Theaters on 42nd Street.
>
상단 메뉴에 바로
<
English ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUES 官话 日本語 한국 어
>
언어를 선택할 수 있고
좌측에는
<
New York
Boston
Washington DC
MIAMI
>
등의 도시를 선택할 수 있네요 한국어메뉴를 선택하니 http://www.vgp.com/index_kor.html
영어와 같은 화면에 한글로 설명이 되어 있네여~ ㅎㅎ 좋군요~
밤 10시가 넘은 시간인데도~ 뉴욕의 거리엔 불이 환하게 켜져 있어요~
각 건물에 미국의 성조기가 걸려있는 것이 인상적이고요~
성조기
거리에 사람들도 많고요 ^^
<
TOP OF THE ROCK
HELLO skyline
>
뉴욕의 경치 스카이라인 skyline 을 볼 수 있는 장소를 광고하는 광고도 보이고요~
참고로 TOP OF THE ROCK에서 ROCK은 록펠러 센터 Rockefeller Center 의 Rock를 의미합니다 ^^ 즉~ 록펠러 센터의 전망대에서 보는 뉴욕의 경치를 의미하는 것이죠~
TOP OF THE ROCK
수많은 건물들 사이에 엄청난 광고가 보이네여 홍콩상하이은행 HSBC의 광고도 보이고요
<
love
legacy
expense
Only by understanding
what people value can we
better meet their needs.
HSBC
>
ㅎㅎ 간판 아래에
FedEx 페덱스 차량이 서 있군요~
HSBC
타임스퀘어 중심가로 가고 있네여 ^^ 화려한 불빛들이 반겨주네여
타임스퀘어
우측에 엠앤엔즈 m&m's도 보이네여
한국에서도 엠앤엔즈 하면 초콜릿으로 유명하죠 알록달록 색상별로 들어있는 쵸콜릿 그리고 스니커즈 도브 등등
그 옆에는 미국의 통신회사 T-Mobile 도 보이는 군요~ ^^
m&m's
각종 광고가 엄청나요
<
TARA
>
의 간판이 보이고^^ 좌측 아래에
<
NEW YORK THE GIFT STORE
>
도 있군요~
NEW YORK THE GIFT STORE
엠앤엔즈 m&m's를 지나니 화려한 불빛이 강해 오네여~ ㅎㅎ
그 옆으로 가니
RENAISSANCE 매장이 있군요
좌측 하단에 HYUNDAI 현대의 자동차 광고도 보이네여
HYUNDAI
ㅎㅎ 각종 광고가 많이 있네여~
<
SAGE THEATER
>
아래엔
<
Amercian Girl Place
NEW YORK
Cafe. Theater. Shops. Memories.
Fifth Avenue & 49th Street
Across form
Rockefeller Center
>
Amercian Girl Place 아메리카 걸 플레이스라 미국 여성을 위한 장소라 궁금하네여 ㅋㅋ
Amercian Girl Place
ㅎㅎ 화려한 간판들이 엄청 많아요
마이크로소프트사 Microsoft 의 윈도우 7 광고도 보이네여
<
I'm a PC
and Windows7
was my idea
>
라는 문구도 보이네여
누구인지 모르겠네여 윈도우7이 저 사람 아이디어라는데 ㅎㅎ
Microsoft
각종 기념품을 판매하는 곳도 보이네여
<
PHANTON BROADWAY
NYC GIFTS I♡NY
GIFT
...
T-SHIRTS
>
우측에 커다랗게
<
BLEND OUT.
The All-New Sonata
HYINDAI
>
현대자동차의 신형 소나타 광고가 멋지게 되어 있네여~ ^^ 많이 팔리나?
그 바로 옆에
<
BEST
MUSICAL
BILLY
ELLIOT
>
뮤지컬 빌리 엘리어트의 광고도 보이고요~ ㅎㅎ
The All-New Sonata
바로 옆으로 가서 빌리 엘리어트 아래 보이시나요?
위에서는 하얀색으로 나온데요
여기가 유명한 CNN 광고하는 곳 이에여~
<
SHOWBIZ
CNN
>
저번에 독도 광고한다고 해서 계속 쳐다 봤었지만 ㅠㅠ 제가 볼땐 안 나오더군요~
아쉬웠어요~
CNN
그 옆에 또
<
SPARTACUS
>
도 있고요~ ㅋㅋ
SPARTACUS
tkts 브로드웨이의 티켓을 할인해서 구할 수 있는 티켓 박스도요 ^^
tkts
그리고 그 옆에 보니
<
WEST SIDE STORY
>
유명한 뮤지컬 웨스트 사이드 스토리가 보이네여 ㅋㅋ
배우들이 멋지게 뛰는 모습이 멋진데여?
WEST SIDE STORY
각종 광고가 번쩍여요 ^^ ㅎㅎ
저 화면을 확대해서 찍어 보았어요
<
AMERCIAN EAGLE UOTFITTERS
>
열심히 달리는 군요 ㅋㅋ
AMERCIAN EAGLE UOTFITTERS
타임스퀘어의 한 가운데 tkts 티켓박스가 있고 그 계단 위로 올라가서 경치를 감상 할 수 있게 되어 있어요 ^^
그 뒤로 현대자동차의 화면 광고도 있군요~
tkts
Kodak 광고도 보이고
Kodak
ㅋㅋ 맥도널드도 보이네여
<
McDonald's
Restaurant
>
맥도널드 간판 큰 M자 아래에 M자가 4개씩 있네여 왜 그런지는 ^^;
McDonald's
티지아이 프라이데이 도 있네여 ㅋㅋ
<
T.G.I.
FRIDAY'S
>
T.G.I. FRIDAY'S
유명한 뮤지컬 맘마미야도 보이는군요 ^^
<
"THIS FEEL-GOOD MUSICAL
IS A PHENOMENON!"
MAMMA MIA!
>
뉴욕에 오니 뮤지컬 욕심이 생기네여~ ㅎㅎ 한국에 가기 전에 하나 꼭 봐야겠어요~
MAMMA MIA!
디즈니의 영화 이상한 나라의 앨리스도 보이고요 ^^
<
Alice in Wonderland
>
Alice in Wonderland
뮤지컬 라이온킹도 보이네여 ㅋㅋ
<
THE
LION KING
>
THE LION KING
2010년 도시바 TOSHIBA Electric car 라는 문구 아래 TOSHIBA가 한번 더 있고
그 아래 KIA 자동차의 간판이 보이네여~
TOSHIBA Electric car
그 옆에는
<
pepsi
>
펩시 콜라 광고와
<
swatch
>
스와치 시계 광고도 보이고~ 광고의 홍수네여 ㅎㅎ
pepsi
아까 기둥에 가려 잘 안보였는데 기아자동차의 간판이 보이는군요
<
All-New Sorento
KIA
KIA MOTORS
>
신형 소렌토? 소렌토는 SUV 아닌가요? 광고에 있는 차는 세단처럼 보이는데?
여튼 기아자동차의 광고도 보이네여~
All-New Sorento
<
abc
abc LIVE!
>
abc 방송의 광고도 있고요 ^^
abc
<
Levi's
>
청바지 리바이스 매장도 보이네여
그 옆에 노란색으로
<
BUBBA
GUMP
SHRIMP
COMPANY
>
라는 간판이 있네여
영화 포레스트 검프에서 보던 상표 같군요~
포르스트 검프가 베트남전에서 돌아와 새우를 잡기 시작해서 만든 회사 이름이
버바 검프 BUBBA GUMP 아닌가요? 그것도 새우 SHRIMP 회사였는데?
BUBBA GUMP
한쪽 구석에
<
NOKIA
Theatre
>
노키아 관련 극장이 있군요
저 또한 노키아 뮤직 익스프레스 5800 을 사용해서 더 관심이 가네여 ㅋㅋ
하지만 못 들어가봤어요~
NOKIA Theatre
그 옆에는 JVC의 광고도 있고요~
JVC
좀더 지나니
<
Paramount
Hard Rock
>
그 유명한 파라마운트의 하드락이 보이는군요 ^^
Hard Rock
매일 아침 뉴스에서 보던
<
NASDAQ
>
나스닥이 보이는군요~
<
Google
>
광고도 보이고요~
Google
나스닥 간판에 이번엔
<
ORACLE
>
오라클도 보이고요~ ㅎㅎ
이 타임스퀘어에 광고를 못하면 세계적인 기업이 못 되는것 같네여 ㅋㅋ
ORACLE
<
NEW YORK POLICE DEPT
>
뉴욕 경찰서 이네여~ ^^ 타임스퀘어에 사람들이 많은것 처럼 경찰들도 많아요~
NEW YORK POLICE DEPT
그리고
<
at&t
>
에이티앤티 통신회사도 보이고~
at&t
<
Gone to
VANCOUVER
HAVE A NICE
Winter...
>
벤쿠버에서 겨울을 이렇게 보내면 좋겠군요 ㅋㅋ
<
palm
>
팜의 사진과 광고도 보이네여~
palm
<
MARY
POPPINS
>
디즈니의 뮤지컬 메리포핀스도 있네여 ^^
MARY POPPINS
ㅎㅎ 이 외에도 많은 볼거리가 있어요~ ^^
TV에 나오던 모습이 눈앞에 바로 펼쳐지니 정말 장관입니다
엄청난 인파와 건물들 그리고 광고~
미국 뉴욕의 타임스퀘어~ 정말 기회가 된다면 꼭 들려보세여~ ^^
스마트 폰을 사용한지 꽤 되었네여~ ㅎㅎ 아이폰을 기다렸지만 다음달 폰이 되었던 아이폰이라 노키아 뮤직익스프레스 5800을 구입하였어요 2년 약정으로요
광고 문구가 멋지네여 ^^
< The fastest way to forget the iPhone 3G ...>
아이폰 3G를 잊기 위한 가장 빠른 길~ ㅋㅋ
제일 큰 차이점은 POP3에서는 메일을 서버에서 받아온 다음에 삭제를 합니다 윈도우에 기기본적으로 설치되어있는 Outlook Express 또는 오피스를 설치하신 분들은 Microsoft Office Outlook 등으로 메일을 관리 하시죠? 물론 삭제 안하게 설정을 할 수 있지만 서버에 용량 부담이 가겠죠? 그런데 POP3로 메일을 사용하다보면 단점이 몇개 있네여~
1> 메일을 수신한 후에 서버에 삭제가 된다
2> 서버에 삭제를 안하면 다시 메일서버에 연결해서 삭제를 해 줘야 한다
이게 뭔 소리냐면 다음에서 스마트폰으로 메일을 받아 봅니다 스마트폰에서 메일을 수신한 후에 삭제를 선택하면 다음에 있던 메일이 다 삭제가 되니 불편하겠죠? 두번째를 선택해서 한메일 다음 메일에 내용을 남겨 놓는다면 삭제는 안되어서 좋지만 메일 내용 확인만 할 수 있겠죠? 메일에는 중요한 메일도 있지만 스펨메일도 있습니다 그래서 스마트폰에서 삭제를 한 후에 다시 다음 한메일에 로그인 해도 서버의 메일을 삭제를 다시 해 줘야 하는 불편함이 생깁니다~ ㅎㅎ
IMAP에서는 사용하는 스마트폰 아이폰 노키아 옴니아 등등 어떤 OS의 스마트폰에서 또는 어떤기기에서 본 메일의 내용을 서버와 동일하게 만들어 줍니다
제가 스마트폰에서 삭제를 하면 서버에서도 삭제가 되고요 ^^ 물론 스마트폰에서 받은 내용을 메일에서도 확인 가능하고요~ ^^ 그러니 IMAP를 사용하는 것이 좋겠죠?
<
IMAP 메일 서버명 : imap.naver.com
IMAP 포트 : 993, 보안 연결(SSL) 필요
SMTP 서버명 : smtp.naver.com
SMTP 포트 : 587, 보안 연결(TLS) 필요 (TLS가 없는 경우 SSL로 연결)
아이디 : (네이버 접속시 아이디) 비밀번호 : 네이버 로그인 비밀번호
>
이 책은 일상의 잔잔한 감동을 편안하게 전하는 가벼운 수필에서부터 진지하고 무거운 주제를 다루는 본격적인 에세이에 이르기까지 다양한 분야의 영미산문을 수록하고 있다. 작품의 배경과 내용을 요약한 머리글과 함께 상세한 주석이 붙어 있어 영문독해 공부에 매우 유익하다.
제1장 I Have a Dream ····· Martin Luther King, Jr.
제2장 Shooting an Elephant ····· George Orwell
제3장 My Wood ····· E. M. Forster
제4장 Activities ····· Robert Lynd
제5장 Shakespeare''s Sister ····· Virginia Woolf
제6장 The Making of a Man ····· Philip Wylie
제7장 On the Difference between Wit and Humor ····· Charles S. Brooks
제8장 The Boy''s Ambition ····· Mark Twain
제9장 How to Tell Good Guys from Bad Guys ····· John Steinibeck
제10장 Old china ····· Charles Lamb
제11장 Afternoon of an American Boy ····· E. B. white
제12장 A modest Proposal ····· Jonathan Swift
제13장 In the kitchen ····· Henry Louis Gates, Jr.
제14장 On Seeing England for the First Time ····· Jamaica Kincaid
제15장 Coming Home Again ····· Chang-rae Lee
제16장 Mother Tongue ····· Amy Tan
제17장 The Inheritance of Tools ····· Scott Russell Sanders
제18장 Take the F ····· Lan Frazier
김문수
서울대학교 사범대학 영어교육과 졸업
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사)
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(박사)
미국 Purdue 대학교 영문학과 방문교수
현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 교수
김보원
서울대학교 인문대학 영어영문학과 졸업
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사)
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(박사)
미국 Kansas 대학교 영문학과 방문교수
현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 교수
저서:『기초영어』, 『영국소설Ⅰ』, 『영국소설Ⅱ』, 『영미산문』, 『영연방의 사회와 문화』, 『현대영어』 등
신현욱
서울대학교 영어영문학과 졸업(학사)
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사)
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(박사)
현재: 한국방송통신대학교 영어영문학과 교수
Martin Luther King, Jr. 인권운동 간디도 생각이 나고... 혁명가 하면 손문 그리고 김구 체게바라등 여러 사람이 생각이 나네요... 어떤 삶이 멋진 삶 일까요? ^^ 어려운 이야기이네여~
제8강 8장 The Boy's Ambition, 11장 Afternoon of an American Boy
제9강 11장 Afternoon of an American Boy
제10강 12장 A Modest Proposal
제11강 12장 A Modest Proposal
제12강 12장 A Modest Proposal
제13강 15장 Coming Home Again
제14강 15장 Coming Home Again
제15강 15장 Coming Home Again
출석수업 범위
3장 My Wood
16장 Mother Tongue
방송강의 1강
I Have a Dream
Martin Luther King, Jr.(1929~1968): 미국 침례교 소속 흑인 목사. 인종차별철폐 운동을 주도한 대표적인 민권운동가.
흑인민권운동에 기여한 공로로 1964년 노벨평화상을 수상하였으나 1968년에 암살당함. 1984년 미국의회의 결의를 걸쳐 현재 그의 생일은 공휴일(1월 셋째 월요일)로 지정되어 있을 만큼 전 국민적인 존경을 받는 인물. ‘I have a Dream’은 1963년 8월 28일 Washington D.C.의 링컨 기념관(Lincoln Memorial)앞 광장에 모인 20만의 군중을 향해 인종차별철폐를 역설한 그의 대표적 연설문. 연설 서두에도 언급하지만 Lincoln 대통령이 노예해방 선언(1863, the Emancipation Proclamation)을 한 지 정확히 100년 뒤에 그의 기념관 앞에서 다시 ‘흑인의 인권문제’를 거론하고 있다는 점에서 더욱 의미심장한 의의를 지님.
* Washington D.C. : District of Columbia. (미 연방 정부 소재지) ‘워싱턴 콜롬비아 특별 자치구’의 약어로 미합중국의 수도(the Capital City)를 의미. 미 독립전쟁의 주역이자 미합중국 초대 대통령 George Washington의 이름을 따서 1800년 명명됨. 캐나다 접경지역인 미 서북부 주 Washington State와 혼동하지 않도록 주의.
★ 중요 Tip: 특히 이 파트에서는 미국의 역사에 주목을 하고, ‘인종차별’ 및 ‘인권’과 연결된 용어들을 잘 기억해 둘 것.
‘비폭력 저항, 비폭력 직접 투쟁 및 화합과 단결’을 강조하는 루터목사의 철학도 잘 이해하여 야 함. 또한 노예해방선언을 했던 남북전쟁(American Civil War 1861~65)의 주역 Lincoln 대통령과의 철학적 연관성, 루터목사와 대조를 보이는Malcom X라는 인물도 잘 기억 해 둘 것. 연설문 특유의 ‘반복법’ 이외에 각종 수사법(열거법, 대조법, 은유법, 운율[각운, 두운]법, 점층법 등)이 많이 등장함에도 주목.
1. I have a Dream
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.
100년 전에, 한 위대한 미국인이, 우리가 오늘 그의 상징적 그림자 밑에 서 있는, 노예해방선언에 서명을 했습니다. 이 중대한 발표는 사람을 말라죽게 만드는 불의의 불꽃 속에서 그슬려진 수백만 명의 흑인 노예들에게 거대한 희망의 횃불로 다가왔습니다. 그것은 길고 긴 노예상태의 밤을 종식시킬 환희의 새벽으로 다가왔습니다.
But one hundred years later, the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishes in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize a shameful condition.
그러나 백년이 지난 지금, 흑인들은 아직도 자유롭지 않습니다. 백년이 지난 지금, 흑인들의 생활은 아직도 차별의 족쇄와 분리의 쇠사슬에 의해 심하게 불구가 되어있습니다. 백년이 지난 지금, 흑인들은 물질적 풍요라는 대양의 한 가운데 떠있는 빈곤이라는 외로운 섬에 살고 있습니다. 백년이 지난 지금, 흑인들은 여전히 미국사회의 구석에서 괴로움을 당하며, 바로 자신의 땅에서 유배자가 되어있습니다. 그래서 우리는 치욕적인 상황을 생생하게 보여주기 위해서 오늘 여기에 왔습니다.
In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory noteto which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.
어떤 의미에서 우리는 수표를 현금으로 바꾸려고 우리나라의 수도에 왔습니다. 우리나라를 세운 사람들이 헌법과 독립선언서의 장엄한 어구들을 썼을 때, 그들은 모든 미국인이 상속받게 되어있던 약속어음에 서명을 한 것이었습니다. 이 약속어음은 약속이었습니다. 모든 사람들 - 백인들 뿐 아니라 흑인들도 삶과 자유와 행복추구라는 양도할 수 없는 권리를 보장받을 수 있는(--> 이 약속어음은 백인들 뿐 아니라 흑인들까지도 생명과 자유와 행복추구라는 양도할 수 없는 권리를 보장받을 수 있는 약속이었습니다).
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check; a check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check - a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
이제 미국이 그의 유색인종에 관한 한 이 약속어음의 의무를 이행하지 않았다는 것이 명백합니다. 이 성스러운 의무를 존중 하기는 커녕 미국은 흑인들에게 부도수표를 주었습니다; ‘재원부족’이라는 딱지가 붙어 돌아온 수표를. 그러나 우리는 정의의 은행이 부도났다는 사실을 믿을 수가 없습니다. 우리는 이 나라의 거대한 기회의 금고에 재원이 부족하다는 사실을 믿을 수가 없습니다. 그래서 우리는 수표를 바꾸러 왔습니다. 요구하자마자 자유라는 풍요와 정의라는 안전을 우리에게 주게 될 수표를.
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of Democracy. Now is the time to rise fromthe dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
우리는 또한 미국인들에게 현재의 격렬한 긴박성을 일깨워주려고 이 성스러운 곳에 왔습니다. 지금은 감정 자제라는 사치를 부리거나 점진주의라는 안정제를 먹을 때가 아닙니다. 지금은 민주주의의 약속을 실현시킬 때입니다. 지금은 인종차별의 어둡고 황량한 계곡으로부터 인종정의의 환한 대로로 일어날 때입니다. 지금은 모든 하느님의 자녀들에게 기회의 문을 열어줄 때입니다. 지금은 인종차별이라는 모래수렁에서 형제애의 반석으로 이 나라를 끌어올릴 때입니다.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.
미국민 전체가 현 시점의 긴박성을 간과하고 흑인들의 단호한 결단을 과소평가하는 것은 치명적인 것이 될 겁니다. 흑인들의 정당한 불만으로 가득 찬 이 뜨거운 여름은 사라지은 사을 것입니다. 자유와 평등으로 넘치는 시원한 가을이 오기까지는. 1963년은 끝이 아니라 시작에 불과합니다.
Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
흑인들도 불만을 해소할 필요가 있겠고, 이제는 (불만을 해소했으니) 만족 할 것이라고 바라는 사람들은, 이 나라가 다시 일상으로 돌아가게 된다면, 갑자기 잠에서 깨어나게 될 겁니다(-->개선된 것이 없으면 다시 항의가 일어날 것이므로 편히 잠을 잘 수 없을 것이라는 의미임). 흑인들이 자신의 시민으로서의 권리를 부여받을 때까지는 미국에는 휴식도 평온도 있을 수가 없습니다. 정의의 밝은 날이 올 때까지는 반란의 회오리바람은 계속 우리나라의 기반을 흔들어 댈 것입니다.
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.
그러나 우리 흑인 형제들에게- 정의의 궁전으로 인도하는 뜨거운 출발점에 서있는 내 형제들에게 하고 싶은 말이 있습니다. 우리의 정당한 자리를 획득하는 과정에 있어서 정당하지 못한 행위를 저질러서는 안 됩니다. 자유에 대한 우리의 갈증을 만족시키려하지 맙시다. 원한과 증오의 잔을 마시는 것으로(-->원한과 증오로서 우리의 자유를 향한 갈증을 해소하려고 하지는 맙시다). 우리는 영원히 우리의 투쟁을 위엄과 규율의 높은 차원에서 행해야합니다.
We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfich he Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today,d us tcome to realizeous new mir destinodas tied up with our destinodand w mir freedom is inextricas y bound to our freedom. We cannot walk alone.
우리는 우리의 창조적인 투쟁이 물리적인 폭력으로 전락하도록 허용해서는 안 되겠습니다. 계속해서 우리는 장엄한 높이에까지 일어나야 합니다. (백인들이 가하는) 물리적인 폭력을 영적인 힘으로 대처하는( --> 백인들이 우리에게 가하는 물리적인 폭력을 영적인 힘으로 대처하는 장엄한 높이에까지 우리들은 계속 올라가야하겠습니다). 흑인 사회를 흡수하고 있는 놀랍고 새로운 호전성이 우리를 모든 백인들에 대한 불신으로 이끌어서는 안 됩니다. 왜냐하면 많은 백인형제들이, 오늘 여기에 그들의 존재로 입증되는 바, 깨닫게 되었기 때문입니다. 그들의 운명이 우리의 운명과 연결되어 있다는 것을, 그리고 그들의 자유가 우리의 자유에 풀 수 없을 만큼 복잡하게 얽혀있다는 것을(--> 왜냐하면, 오늘 여기에 그들의 존재로 입증되는 바, 많은 백인형제들이 ‘그들의 운명이 우리의 운명과 연결되어 있다는 것을 그리고 그들의 자유가 우리의 자유와 풀 수 없을 만큼 복잡하게 얽혀있다는 것’을 알기 때문입니다),
And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.
그리고 이렇게 우리가 함께 걸어갈 동안, 우리는 앞으로 향해 나아갈 것을 약속해야합니다. 우리는 돌아설 수 없습니다. 민권지지자들에게 “언제 당신들은 만족할 것입니까?”라고 묻는 사람들이 있습니다. 흑인들이 경찰의 폭력에 이루 말할 수 없는 공포의 희생자인 한에 있어서는 우리는 절대로 만족할 수가 없습니다. 여행의 피로로 지친 우리의 육신이 고속도로의 모텔이나 도시의 호텔에서 숙소를 구할 수 없는 한에 있어서는 우리는 절대로 만족할 수가 없습니다.
We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetc mto a large o mtoWe can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls iswn like waters and righteousness like a mighty stream.
흑인들의 기본 이동거리가 좁은 게토에서 큰 게토로 옮겨가는 정도라면 우리는 만족할 수가 없습니다. 미시시피의 흑인은 투표를 할 수조차 없고, 뉴욕의 흑인은 뽑아 줄 사람이 없다고 믿는 한(-->겨우 조금 투표권을 허용해 주었다는 것에는) 우리는 결코 만족할 수가 없습니다. 아니, 아니, 우리는 만족하지 않습니다. 그리고 우리는 만족하지 않을 것입니다. 정의가 물처럼 흘러가고 의로움이 거대한 흐름으로 흐를 때까지.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh fromnarrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work the faith that unearned suffering is redemptive.
나는 여러분 중에 엄청난 시련과 고난을 벗어나 여기 와 있는 이들이 있다는 것을 모르지 않습니다. 여러분 중에는 비좁은 감방에서 막 나온 이들도 있습니다. 여러분 중에는 자유를 향한 여러분의 추구로 인해 박해의 폭풍에 난타 당하고 경찰의 만행이라는 강풍에 비틀거리는 곳으로부터 온 이들도 있습니다. 여러분은 창조적 고난의 베테랑들입니다. 부당한 시련에는 보상이 있다는 믿음으로 계속 일하십시오.
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and the ghettos of out northern cities, knowing that Somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
미시시피로 되 돌아 가십시오, 알라배마로 되 돌아 가십시오, 사우스 캐롤라이나로 되 돌아 가십시오, 조지아로 되 돌아 가십시오, 루이지애나로 되 돌아 가십시오, 어떻게든지 이 상황은 변화될 수 있으며 또 변화될 것이라고 생각하고 우리 북부의 도시들의 슬럼과 게토로 돌아가십시오. 우리는 절망의 골짜기에서 뒹굴지 말아야겠습니다.
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal."
동료 여러분, 현재의 고난과 좌절에도 불구하고 나는 여전히 꿈을 가지고 있다는 것을 오늘 여러분에게 말하고자 합니다. 그것은 '미국의 꿈'에 깊이 뿌리박은 꿈입니다. 나는 언젠가 이 나라가 일어나 그 신조의 진정한 의미를 완성하리라는 꿈을 가지고 있습니다. "우리는 다음의 사실들을 자명한 것으로 여긴다; 모든 인간은 평등하게 창조되었으며......"
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of skin but by the content of their character.
나는 언젠가 조지아의 붉은 언덕 위에 옛날 노예의 아들들과 노예주인의 아들들이 형제애의 식탁 앞에 함께 앉게 될 것이라는 꿈을 가지고 있습니다.
나는 언젠가 미시시피 주가, 불의와 압제의 열기로 뜨거운 그 사막 같은 주가 자유와 정의의 오아시스로 변화될 것이라는 꿈을 가지고 있습니다.
나는 나의 네 아이가 언젠가는 그들의 피부색이 아니라 그들의 인격의 내용에 의해 평가받는 나라에 살게 될 것이라는 꿈을 가지고 있습니다.
I have a dream today.
I have a dream that one day the state of Alabama, whose government's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
나는 오늘 꿈을 가지고 있습니다.
나는 언젠가는 알라바마 주가, 주지사의 입술이 연방정부 간섭배제주의와 주내 연방법 실시 거부라는 단어들로 흠뻑 젖어 있는 이 주가, 어린 흑인 소년 소녀들이 형제 자매로서 어린 백인 소년 소녀들과 손을 잡고 함께 걸을 수 있는 곳으로 변화될 것이라는 꿈을 가지고 있습니다.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plains, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
나는 오늘 한 가지 꿈을 가지고 있습니다.
(여기서 말하는 지형상의 굴곡은 '인종간의 불평등'(racial injustice)을 비유적으로 표현한 것임). 나는 언젠가는 모든 골짜기가 높아지고, 모든 언덕과 산이 낮아지고, 울퉁불퉁한 곳이 평지가 되며, 굽은 곳이 곧아지며, 하느님의 영광이 드러나 모든 인간이 함께 그것을 목격하게 될 것이라는 꿈을 가지고 있습니다.
<이하 자습부분>
This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
(이 연설문 특유의 열거법과 대조법이 효과적으로 활용되고 있는 대목이다. '절망의 산'과 '희망의 바위'가 그렇고, '시끄러운 불협화음'과 '형제애의 교향곡' 역시 멋진 대조를 이룬다. 마지막 문장의 열거는 work, pray, struggle, go to jail로 점차 의미가 고조되는 '점층법'이어서 더욱 인상적이다. 다만 마지막 문장의 knowing 이하 분사구문은 앞에 열거된 내용 모두와 걸리는지 아니면 마지막의 stand up for freedom에 걸리는지는 다소 애매하다. 여기서는 전자로 해석하였는데 어느 것도 무방할 것이다). 이것이 우리의 희망입니다. 이것이 내가 남부로 갈 때 가지고 갈 믿음입니다. 이 믿음으로 우리는 절망의 산을 깎아 희망의 바위를 만들 수 있을 것입니다. 이 믿음으로 우리는 우리나라의 소란스런 불협화음을 아름다운 형제애의 교향곡으로 바꿀 수 있을 것입니다. 이 믿음으로 우리는 함께 일하고, 함께 기도하고, 함께 투쟁하고, 함께 감옥에 가고, 함께 자유를 옹호할 수 있을 것입니다. 이는 언젠가 우리는 자유를 얻으리라는 것임을 알기 때문입니다.
This will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning,
My country, 'tis of thee, / Sweet land of liberty, / Of thee I sing; / Land where my fathers died, / Land of the pilgrim's pride, / From every mountainside / Let freedom ring.
이날은 하느님의 모든 자손들이 새로운 의미로 다음의 노래를 부를 수 있는 날이 될 것입니다.
나의 조국, 그대, / 즐거운 자유의 땅, / 그대를 난 노래하네. / 우리 조상들이 돌아가신 땅, / 순례자의 긍지가 서린 땅, / 모든 산골짝에서 / 자유가 울려 퍼지게 하라.
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
그리고 만약 미국이 위대한 나라가 되려면 이것이 사실이 되어야 합니다. 그리하여 뉴햄프셔의 장엄한 산꼭대기로부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오. 뉴욕의 거대한 산들로부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오. 펜실베니아의 높은 앨리게니 산맥으로부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado.
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California.
But not only that: let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
From every mountainside, let freedom ring.
콜로라도의 눈 덮인 로키 산맥에서부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오.
캘리포니아의 굴곡진 산봉우리에서부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오.
그뿐만이 아닙니다. 조지아의 스톤 마운틴에서부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오.
테네시의 룩아웃 마운틴에서부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오.
미시시피의 모든 높고 낮은 언덕에서부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오.
모든 산기슭에서부터 자유가 울려 퍼지게 하십시오.
When this happens, when we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and every hamlet from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last; free at last! Thank God almighty, we are free at last!"
(이 문장은 해석 연습을 할 수 있는 좋은 예. 대체적으로 이 글은 연설문의 원고이기 때문에 문장의 길이가 길지 않고, 또 길다 하더라도 대개 동일한 구문의 반복 형태로 이루어져 있으므로 구문 이해나 해석에서 큰 어려움이 없었다. 그런데 이 마지막 문장은 보기 드물게 단락 (paragraph) 전체가 하나의 문장으로 구성된 긴 문장이어서 우리말 한 문장으로 해석하기가 만만치 않다. 여기에서는 중간 중간에 적절하게 끊어서 자연스럽게 해석하였으므로 이렇게 길이가 긴 문장은 어떻게 해석을 하였는지 잘 살펴볼 것). 이 일이 일어날 때, 우리가 자유를 울려퍼지게 할 때, 크고 작은 마을마다, 모든 주와 모든 도시에서 자유가 울려 퍼지게 할 때, 우리는 그 날을 앞당길 수 있을 것입니다. 바로 하느님의 모든 자손들이, 흑인이든 백인이든, 유태인이든 이방인이든, 개신교도이든 카톨릭교도이든, 함께 손을 잡고 옛날 흑인영가의 노랫말을 따라 이렇게 노래 부를 수 있는 그 날을 말입니다. "마침내 자유를, 마침내 자유를! 전능하신 하느님 감사합니다. 우리는 마침내 자유를 얻었습니다!"
안녕하세요,
전 김종호라 합니다.
저의 아내가 제작년 방통대 영문과 2학년 공부를 했습니다.
지금은 제가 그 책으로 영어 공부를 좀 하고 있지요.
제가 보니 영미산문과 시사영어 책이 아주 좋더군요.
mp3를 듣고 싶어 찾던 중.. 님이 가지고 계신다기에
부탁드리고자 합니다. 공유해 주실 수 있으신지요?
『시사영어』는 신문, 방송, 잡지, 인터넷 등에 나오는 시사적 내용의 영문을 학습하는 교재로서, 일반적인 영어강독 교재가 지니는 정확한 문장 이해라는 목표에 더해서 시사용어와 관용적인 표현을 배운다는 부차적인 목표도 지닌다.
이 교재에 실린 글들은 2008년 상반기에 일어났던 사건들을 다룬 국제 정치, 경제 기사를 위시해서 다양한 사회, 문화 관련 기사들을 포함하고 있다. 사건 자체보다는 시사용어나 시사영어적인 표현의 숙지에 더 중점을 두는 교재인 만큼 시간이 지난 기사들도 학습의 가치는 충분히 있을 것이다.
1. Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs
2. Bush: Russia''s mew president is ''smart guy''
3. US, allies want global pollution slashed by 2050
4. US pleased, worried, by newfound Iraqi confidence
5. still year 1 in education revolution
6. Dignitaries attend grand party for Mandela’s 90th
7. Russians flock to commemorate murder of last Tsar
8. Recession-proof jobs
9. Raising tax on dirty cars ''won''t cut CO2''
10. Fed:Slower growth, rising prices slam economy
11. ''Organized chaos'' marks city''s first pedestrian scramble
12. Budget woes force cuts in summer-school programs
13. Immigration study: ''Second generation'' has edge
14. Health: Official letters to warn parents if their child is obese or overweight
15. The growing cowardice of online anonymity
16. Pope urges Australian youths to spurn materialism
17. stronger than the Gulag
18. Web networking photos come back to bite defendants
19. Bill Gates, Bloomberg launch anti-smoking drive
20. Common-sense actions cut falls in elderly:study
21. words speak louder than actions for LPGA
22. LPGA backs down on English requirement
23. Olympians pick the perfect athlete
24. Friend or foe? crows never forget a face, it seems
25. Scholars set date for Odysseus'' bloody homecoming
26. Mars mystery deepens, but life hasn''t appeared
27. MIT:Solar power storage breakthrough could bring energy ''nirvana''
28. Vitamin D may help curb breast cancer, study finds
29. The supermarket revolution moves into Honduras
30. Hollywood seems to show vulnerability to recession
31. Schlitz back on shelves, drums up beer nostalgia:Gone for decades, top seller returns in original formula
32. As women progress in developing nations, so do those countries'' economies
33. settling the credit score
34. PC owners urged to manage power use and save money
35. Researchers work to turn car''s exhaust into power
36. Invisibility cloak one step closer, scientists say
37. Small GPS devices help prosecutors win convictions
38. Early childhood factors raise risk for snoring
39. California eyes cattails to combat climate change
40. A mountain of trash:China closes Everest for clean-up
이용학
서울대학교 사범대학 졸업
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사)
단국대학교 대학원 영어영문학과졸업(박사)
미국 Pennsylvania 대학교 영문학과 방문교수
현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 명예교수
저서:『멜빌연구:비극의 형식과 비전』, 『미국문학개관』, 『미국소설』, 『미국의 사회와 문화』 등
김문수
서울대학교 사범대학 영어교육과 졸업
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사)
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(박사)
미국 Purdue 대학교 영문학과 방문교수
현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 교수
이원주
서울대학교 사범대학 영어교육과 졸업
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(석사)
서울대학교 대학원 영어영문학과 졸업(박사)
미국 UCLA대학교 visiting scholar
현재 : 한국방송통신대학교 영어영문학과 교수
저서:『기초영어』, 『미국의 사회와 문화』, 『시사영어』, 『영미희곡Ⅰ』, 『영미희곡Ⅱ』, 『영미비평』 등
스터디를 위한 자료들 입니다. 오탈자가 있을 수 있으니 주의해서 봐 주세요
그리고 더욱 자세한 내용은 교수님들에게 확인해 보세여 ^^
Mediterranean union wants to rid Mideast of WMDs :
⇨ 지중해 연합은/ 대량살상무기를/ 중동에서/ 제거하기를/ 원한다.
PARIS-(1) Forty–three nations, including Israel and Arab states, pledged Sunday to work for a Middle Eastfree ofweapons of mass destructionat the close of a summit to launch an unprecedentedUnion for the Mediterranean(which is)aimed at securing peace across the restive region.
⇨ 이스라엘과 아랍 국가를 포함한/ 43개국이/ 다루기 힘든 지역에 걸쳐서/ 평화를 확보하기위한 목적으로/ 전례가 없는 지중해연합을 출범시키기 위한/ 정상회담의 폐막 시에/ 대량살상 무기가 없는/ 중동을 위해 노력하기로 일요일 서약을 했다.
(2) In a final declaration, Israel, Syria, the Palestinians along with countries across Europe, the Middle East and North Africa agreed to "pursue a mutually and effectively verifiable Middle East Zone free of weapons of mass destruction."
⇨ 최종선언문에서/ 이스라엘과, 시리아와, 팔레스타인은,/ 유럽과 중동과 북아프리카에 걸쳐있는/ 나라들과 더불어,/ 대량살상무기가 제거된/ “상호간에 실질적으로 확인 가능한”/ 중동지역을/ 추구하기로/ 동의했다.
(3) The countries committed to "consider practical steps to prevent the proliferation" of nuclear, chemical and biological weapons and their delivery systems.
⇨ 핵, 화학, 생물학 무기의확산과/ 그 운반수단을/ 막기 위한/ 실질적인 조치를/ 고려하기로/ 이 나라들은/ 서약을 했다.
It was unclear, however, how the signatories-who included Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Syrian President Bashar Assad-would enforce the pledge.
⇨ 하지만/ 이스라엘 총리 ‘에우드 올머트’와 시리아 대통령인 ‘바사르 아사드’를/ 포함한/ 조인자들이/ 어떻게 이 서약을 실행할지는/ 불확실하다
(4) Israel is widely believed to have a stockpile of nuclear weapons but neither confirms nor denies it has them - (which is) an ambiguity meant to scarepotential enemiesfrom consideringanannihilating attack while denying them the rationale for developing their own nuclear deterrent.
⇨ 이스라엘은/ 핵무기의 비축량이/ 있다고 널리 알려져 있지만,/ 자국이 그것을(핵무기)를 가지고 있는지를/ 긍정(시인)도 부인도 하지 않고 있다. -그것은/ 잠재적인 적국들에게/ 겁을 주어서/전멸적인 공격을/ 생각하지 못하게 하도록 하면서,/ 한편으로는/ 그들 나라의 핵 억지력 개발을 위한/ 근거를/ 적국들에게/ 주지 않도록 의도된/ 애매모호한 방식이다.
(5) Recently, tensions between Israel and arch enemy Iran have risen over Tehran's nuclear program.
⇨최근에/ 이란의 핵무기 개발계획 때문에(대하여)/ 이스라엘과 최대의 적인 이란 사이의/ 긴장이/ 고조가 되었다.
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has often spoken of wiping Israel off the map.⇨이란의 대통령 마무드 아마드네자드는/ 이스라엘을 지도에서 없애버리겠다고/ 종종 말해왔다.
And Israel and ally the United States believe Tehran's nuclear program is aimed at producing nuclear weapons, despite Iran's insistence it is for producing nuclear energy.
⇨ 이스라엘과 그 동맹국인 미국은/ 이란의 핵무기 개발계획은,/ 그것이 핵에너지를 생산하기 위한 것이라는/ 이란측의 주장에도 불구하고,/ 이란의 핵무기 개발계획은/ 핵무기를 생산하는데/ 목표를 두고 있다고/ 믿고 있다.
(6) Syria, another Israeli foe, may also have nuclear ambitions.
⇨ 이스라엘의 또 다른 적국인 시리아도/ 또한 핵무기 개발 야심을/ 가지고 있는지 모른다.
Last year, Israeli jets destroyed what (U.S. intelligence officials said) was believed to be a partially built nuclear reactor in Syria, though Syrian officials said it was part of a non-nuclear military program.
⇨ 비록 시리아 당국이/ 비핵 군사계획의 일부라고/ 발표했지만,/ 이스라엘의 전투기들이/ 시리아 내의 부분적으로 건설된 원자로로/ 믿어지고 있다고/미국 정보당국자들이 말하는 것을/ 지난해에 파괴해 저렸다.
(7) While trying to unify the region, the summit laid bare the deep divisions that still slice through it and highlighted how hard it will be to parlay the meeting's goodwill and words into real progress.
⇨ 이 지역(중동)을 통일시키기 위해 애를 쓰면서,/ 지중해 정상회의는/ 이 지역을 가르고 있는 깊은 분열상을/ 적나라하게 드러냈으며,/ 이 회담의 친선과 약속을/ 실질적인 진전으로/ 전환하는 것이/ 얼마나 어려운지를/ 확연히 드러냈다./
Syria's president refused to shake the Israeli prime minister's hand, and Morocco's king snubbed the meeting attended by the president of rival Algeria.
⇨ 시리아 대통령은/ 이스라엘 총리와 악수하기를 거부 했다./ 그리고 모로코의 국왕은/ 라이벌인 알제리아 대통령이 참석한/ 이 회담을 무시해 버렸다
(8) Still, summit host Nicolas Sarkozy, France's president, reveled at having brought so many leaders to the same table for the first time.
⇨ 그럼에도 불구하고,/ 이 정상회담의 주최자인 프랑스 대통령 니콜라스 사르코지는/ 처음으로 같은 테이블에 수많은 지도자들이 함께 데려온 것을(모인 것을)/ 매우 즐거워했다.
"We dreamed about a Union for the Mediterranean, and now it is a reality," Sarkozy said in closing the summit in a palace abutting the River Seine.
⇨ “우리는/ 지중해 연합에 대해/ 오랫동안 꿈꿔왔으며,/ 이제 그것이/ 현실이 되었다”, 라고/ 세느강에 인접한 관저에서/ 정상회담을 폐막하면서/ 사르코지가 이야기했다
He called it an “extremely moving, very important moment."
⇨ 그는/ 이 순간을/ “몹시 감동적이고, 매우 중요한 순간”이라고/ 이야기 했다.
(9) The summit declaration also condemned "terrorism in all its forms" and announced six major projects, from a common university and easier travel visas for students to depolluting the Mediterranean sea and promoting solar power.
⇨ 또한 이 정상회담 선언문은/ 모든 종류의 테러행위를/ 비난했다, 그리고 공동의 대학과 학생들을 위한 보다 간편한 여행 비자에서부터/ 지중해의 오염정화 그리고 태양열발전의 촉진에 이르기까지의/ 6가지 중요한 프로젝트를/ 선언했다.
(10) It also spoke of democratic principles, human rights and fundamental freedoms-(which are) values Western critics have accused such union members as Syria of violating.
⇨ 또한/ 이 정상회담 선언문은/ 민주주의 원칙, 인권과 기본적인 자유에 대해서 이야기 했는데,/ 이것들은/ 서방측의 비평가들이/ 시리아와 같은 연합회원국들이/ 위반하고 있다고 비난해온/ 그런 그 가치들이다
(11) Sarkozy went to special efforts to bring Syria into the international fold for the summit:
⇨ 사르코지는/ 이 정상회담을 위해서/ 시리아를 국제적인 공동체 속으로 데려오기 위한/ 특별한 노력을 기울였다.
Assad met lebanese President Michel Suleiman and German Chancellor Angela Merkel, separately, both for the first time.
⇨ (시리아 대통령) 아싸드는/ 레바논의 대통령 미셀 슬리이만과 독일 총리 안젤라 멀켈을/ 별도로(각각) 그리고 둘 다 처음으로/ 만났다.
And he met Sarkozy after years of chill between their countries.
⇨ 그리고/ 그(아싸드)는/ 사르코지도 만났는데/ 두 나라(프랑스,시리아) 사이에는/ 수년간의 싸늘(냉랭)한 관계에 있었다.
(12) Egypt's President Hosni Mubarak, co-presiding at the summit with Sarkozy, called on the new union to tackle reducing the wealth "gap" between north and south, and cited other southern Mediterranean "challenges" as education, food safety, health and social welfare.
⇨ 사르코지와 함께 이 정상회담에서 공동 의장을 맡은 이집트 대통령 호스니 무바락은/ 새로운 연합이/ 북쪽지역과 남쪽지역 사이의 빈부의 차이를 줄이는 문제에/ 달려들기를(적극적으로 노력하기를) 요청했다./ 그리고 교육, 식품안전성, 건강과 사회복지 등과 같은 남부 지중해 국가들의 “난제들”을/ 언급(열거)했다.
(13) He said the union has better chances of success than a previous cooperation process launched in Barcelona in 1995 because the new body focuses on practical projects parallel to efforts towardMideast peace.
⇨ 그는/ 이 연합체가/ 1995년 바르셀로나에서 출범된 종전의 협력과정보다는/ 성공가능성이 높다고/ 말했다.
왜냐하면이 새로운 조직체는/ 중동평화를 위한 노력에 상응하는/ 실질적인 프로젝트들에/ 집중하고 있기 때문이다
(14) The Union for the Mediterranean is Sarkozy's brainchild and was timed to coincide withthe French presidency of the European Union
⇨ 지중해 연합은/ 사르코지의 창작물이고,/ 프랑스가 유럽연합의 의장직을 맡는 것과/ 일치하도록/ 시기를 맞추어져있다.
Paris holds the rotating post until the end of this year.
⇨ 프랑스측은/ 금년(2008년) 말까지/ 이 순환하는 직책을/ 맡고 있다.
(15) But Sarkozy's ambitious plan overlapped with EU projects already in progress, and it was melded into EU efforts and expanded to include 27 members of the EU, not just those (members) on the Mediterranean coast.
⇨ 그러나/ 사르코지의 야심적인 계획은/ EU(유럽연합)의 이미 진행되고 있는/ 프로젝트들과/ 겹치고 있다. 그리고 EU의 노력과 결합되어,/ 지중해 연안에 있는 나라뿐만 아니라/ EU의 27개 회원국을 포함하도록/ 확장되었다.
(16) The new union is to include at least 43 nations, nearly all of which sent a president or prime minister to the summit.⇨ 이 새로운 연합은/ 최소한 43개국을 포함하게 되는데,/ 이 나라중의 거의 모두가/ 정상회담에 대통령이나 총리를/ 보냈다
Libyan leader Moammar Gadhafi objected to the whole idea and refused to come.
⇨ 리비아의 지도자 모아마르 가다피는/ 이러한 모든 생각(발상)에/ 반대했으며 참석을/ 거절했다
https://www.facebook.com/sajangyun
가심비 전 윤사장 !
가심비를 쫗아 다니는 전 카페 빈스이치 사장
카페 8년 버티다가 망했어요
그래서 가성비 좋은 가게만 다니고 있어요
제가 가본 곳만 올립니다 ^^
새로운 창업 아이템을 찾고 있어요 ^^
가심비 전 윤사장 !
댓글을 달아 주세요
요즘 일본어 공부 중이라서 무료 사이트 검색 중이었는뎅
좋은정보 감사 합니다.
ㅎㅎ 도움이 되셨다니 다행이네여 ^^
즐거운 주말 되세여
제가 테스트해봤는데요. 아직 한계가 많은 듯..
관용구나 돌려서 애기한 경우에는 뜻이 산으로 가더라구요. ㅋㅋ
그냥 100%믿지마시고 한 60-70%만 믿으셨음좋겠어요 ^-^
네 ㅎㅎ 아직 문제점이 많이 있어요
하지만 일반적인 변환에는 참고해서
이용하는것은 괜찮은것 같네여
감사합니다